В новом аудиоподкасте №307 Николай Шмичков рассказал о многоязычности сайтов.
Текстовая версия выступления:
«Всем привет!
Меня зовут Николай Шмичков, и я хочу рассказать вам все, что вам нужно знать об атрибуте HREFLANG, который используется для многоязычия.
Это руководство для начинающих по таргетированию языков и регионов.
Как вы знаете, привлечение новой аудитории — это очень крутой способ увеличить посещаемость вашего сайта, если вы расширяете свой бизнес по всему миру.
Возможно, вы уже задумались о переводе своего сайта на другие языки.
Это отличный способ монетизировать свой контент и продавать его людям за пределами вашего обычного региона.
Но нанять человека для перевода страниц вашего сайта не так-то просто.
Некоторые из переведенных страниц, вероятно, будут похожи на содержание ваших существующих страниц, что подвергает вас риску быть наказанным поисковыми системами за дублированный контент.
Вам также необходимо учитывать пол/опыт вашего пользователя.
Представьте, что они покидают сайт, на котором цены и информация о доставке указаны не в той валюте или вообще не на том языке.
Как говорится, открываются огромные возможности для развития своего бизнеса за счет привлечения людей из разных географических и языковых областей.
Но есть особый способ направить пользователей на ваш сайт, не нарушая алгоритм поисковой системы.
Для этого нужен атрибут HREFLANG.
Html — это классический атрибут, который используется для указания поисковым системам важной информации о вашем контенте путем указания кода языка и кодов стран для каждого фрагмента контента.
Этот код сообщает поисковой системе две вещи: на какой язык и регион вы ориентируете контент.
Синтаксис HREFLANG состоит из одной или двух частей.
Если это одна часть, то обычно это язык, а если частей две, то можно указать и язык, и конкретный регион.
И кому вы можете это сделать, используя атрибуты HREFLANG, вы можете разделить свой контент.
Например, чтобы привлечь аудиторию, вы можете привлечь посетителей на разных языках.
Например, Украина — в Украине говорят на русском и украинском языках, на западе Украины довольно широко говорят на украинском языке, поэтому должна быть двуязычная версия сайта.
Например, посетители из разных стран, говорящие на других языках, например, сайт, который в Германии на немецком, в Великобритании на английском и во Франции на французском.
Есть гости из разных стран, говорящие на одном языке.
Например, у вас есть веб-сайт, и цены указаны в фунтах для Великобритании и, конечно же, в долларах для США.
И, скажем, по-английски для Канады тоже.
Все их также необходимо разделить по регионам, а использование HREFLANG повышает органику и поисковую оптимизацию вашего сайта и позволяет запускать полноценную регулярную платную рекламу для новой аудитории без потери пользовательского опыта.
Допустим, ваш сайт полностью написан на английском языке, товары указаны в местной валюте.
Однако ваши предложения могут быть полезны и другим носителям английского языка в других географических регионах.
Для того, чтобы вам была показана альтернативная версия вашего сайта, которая автоматически отображает местную валюту, вы делаете копию сайта, а точнее, копии страниц сайта с атрибутом hreflang, адаптированным к их региону.
Что ж, даже если вам нужно перевести контент на разные языки, вам нужно убедиться, что поисковые системы показывают правильный результат для целевой аудитории.
Вам необходимо транспортировать контент, и, конечно же, атрибут HREFLANG позволит вам реализовать ссылку.
И конечно, вы должны понимать, что простой перевод текста может сработать негативно, поэтому мы рекомендуем адаптировать контент, как, например, Ahrefs делает для разных языков, а на самом деле адаптирует его под другой язык.
Кому необходимо следовать атрибуту hreflang.
Если вы хотите предложить правильную версию своего сайта группе, которую можно идентифицировать по региону, то есть, когда вы определяете целевую аудиторию своего бизнеса, вы четко понимаете, на каких языках они говорят, в каких странах живут.
Если у вас достаточно большая аудитория, симметрично разделенная на эти блоки, там не 99% говорят по-русски, а 1% говорит по-украински, а 50 на 50, то изначально вам нужно задуматься о создании двуязычной версии вашего ресурса.
Или если вы открываете сайт в Швейцарии, вам обязательно нужно подумать о трехъязычии, там три официальных языка, например, канадский, американский и британский английский — это один и тот же язык, но они просто используют разные валюты.
В этом случае языковая версия будет той же, но версии страниц будут разными.
Теперь, если вы выходите на международный рынок, вам обязательно необходимо правильно настроить атрибут hreflang.
Ваш сайт может получить выгоду от тегов HREFLANG по трем важным причинам: получить органическую поисковую оптимизацию за счет снижения показателей отказов, повышения рейтинга, увеличения коэффициентов конверсии и улучшения пользовательского опыта для читателей за пределами вашего региона.
А HREFLANG решит проблемы с дублирующимся контентом; Сам атрибут HREFLANG, даже если вы пишете контент для России и Украины, позволит вам четко показать страницу России, четко показать страницу Украины.
В мире полно людей, которые, возможно, не говорят на вашем родном языке, но тем не менее ценят ваш контент.
Или, например, представьте себе пользователей, которые хотят узнать о вашем контенте, но говорят на испанском, хинди или даже китайском.
Также, если вам нужно распространять свою продукцию и вы там находитесь в разных валютах и на разных рынках, то обязательно нужно будет указать разные версии сайта.
Но использовать его нужно очень осторожно каждый раз, когда создаёте контент, даже на другом языке.
HREFLANG правильно сопоставляет правильный фрагмент текста с тем, который хочет видеть пользователь, условно говоря, скажем, атрибут hreflang выглядит так: rel=»alternate»href и вы напрямую указываете какой href.
То есть комбинация позволяет правильно указать атрибут hreflang.
Если не указать тег чередования rel, возникает ошибка в записи атрибута hreflang.
Как выглядит успешная реализация?
При настройке hreflang для содержимого вашего сайта следует учитывать несколько моментов.
Если какой-либо из этих шагов не выполнен, ваши теги не будут работать.
Создайте карту контента и план.
Начните с аудита сайта, чтобы определить, как лучше всего настроить таргетинг на новый язык вашего региона.
Включите существующий контент и все страницы, которые вы уже перевели.
Затем проверьте свою аналитику: кто посещает ваш сайт, откуда они и какие языковые настройки их браузера.
Решите, нужно ли вам отображать весь контент на других языках или достаточно изменить домашнюю страницу или только контактную информацию.
Нижний колонтитул также может помочь вам решить, на чем сосредоточить свою работу.
Также необходимо четко знать коды страны и языка; коды можно найти в справке Google — там есть таблица, в которой наглядно видно установленные коды.
Убедитесь, что они введены правильно.
Обязательно делайте ссылки на самоссылающиеся теги: каждая версия должна ссылаться на себя и на все другие версии через альтернативные атрибуты.
Двунаправленность означает, что каждый тег должен быть связан с тегом альтернативного фрагмента контента.
Например, страница с тегом А должна ссылаться на ту же страницу с тегом Б.
То есть он должен быть двунаправленным, а также x-default — это место, где вы создаете основную версию страницы, x-default по умолчанию должен быть не ориентирован на какой-либо конкретный язык или где пользователям предлагается выбрать язык после перехода к страница.
Оно должно охватывать всех, чей язык не указан; IP-адрес не соответствует ни одному из языков.
Вы также можете реализовать заголовки http и другие страницы, отличные от HTML, и файлы http.
Ну и подведём черту, скажем, самые типичные ошибки при реализации тега hreflang — к частым ошибкам относится использование правильного кода языка или какой-то страны региона, и чаще всего вы делаете это неправильно — делаете ссылки на себя.
Еще одной сложной задачей является сохранение атрибута hreflang после настройки, поскольку на сайт добавляется и удаляется контент, создаются редиректы и точно так же необходимо обновлять hreflang.
Поэтому после редиректа нужно быть очень осторожным.
Атрибуты кода hreflang определяются рекомендациями поисковых систем, а не являются гарантированной функцией.
Также он работает с Google и Яндексом, не работает с другими поисковыми системами, не принимается поисковыми системами Bing и Baidu, поэтому узнайте, как для этих поисковых систем используются коды других языков, если вам это нужно.
Это очень полезный инструмент, позволяющий сообщить поисковым запросам, на каком языке написан ваш сайт и на какой регион он ориентирован с определенной частью контента.
Внедрение тегов hreflang может помочь вам охватить всю глобальную аудиторию, которая имеет отношение к вашему бизнесу.
Решив, подойдет ли вам hreflang, при возникновении вопросов вы можете обратиться в нашу компанию.
Мы можем вам посоветовать.
И это непросто реализовать, но это позволяет вам расширить охват органического SEO гораздо дальше, чем сайт сегодня.
Если вы знаете, есть много плагинов, которые позволяют полностью настроить hreflang, разные плагины, но за ними тоже нужно следить и неумелое обновление может сломать ваши заголовки, сломать ваш контент и, конечно же, понизить ваш рейтинг.
Не забудьте создать план, сделать резервную копию перед любым обновлением вашего контента и, конечно же, если вам понравился этот подкаст, задавайте мне вопросы.
Я отвечу на все.
Не забудьте подписаться на него, я бы также хотел, чтобы вы каждый четверг посещали наши живые вебинары и задавали мне вопросы в прямом эфире онлайн, я сразу на них отвечу.
Увидимся.»