В новом аудиоподкасте №246 Николай Шмичков рассказал о тренде в SEO, который все игнорируют, а именно о региональных версиях сайта.
Текстовая версия выступления:
«Всем привет!
Вы находитесь на канале Seoquick.
Меня зовут Николай Шмичков, и сегодня мы обсудим некоторые SEO-тенденции, на которые можно не обращать внимания.
Хотелось бы обсудить одну SEO-тенденцию, которую массово все игнорируют – это тенденция привлечения трафика из других регионов.
На него обратил внимание Нил Патель.
Действительно, было очень интересно, где он показывал трафик, который у него начал расти еще в начале года и стал расти очень быстро.
Все начали предполагать, что это у него из-за его сервиса Uber Offer, но на самом деле это не так.
При этом его трафик в США особо не вырос.
В Великобритании тоже.
Аналогично в Канаде и даже в Австралии ничего не изменилось, но в то же время показывает статистику Испании, где она начала безумно расти.
Также Индия, где начался очень хороший рост.
И, конечно же, в Бразилии.
В Бразилии, что удивительно, рост фактически начался в декабре и продолжается по сей день.
Как он это сделал.
Потому что сотрудник Google сказал очень важную информацию, самый жизненный урок, который мало кто на самом деле понимает и мало кто знает.
Он сказал, что большинство запросов в Google выполняются не на английском языке.
Они сделаны на других языках.
А на английском рынке все друг с другом конкурируют.
Это означает, что существует множество сайтов и контента, конкурирующих друг с другом.
Но на международных рынках, где английский не является официальным языком, все наоборот.
Когда дело доходит до рейтинга, существует огромный спрос на недостаточное количество сайтов.
Это означает, что в реальности, как бы ни обновлялся алгоритм, хорошие сайты не продвигаются, потому что их контент не на популярном языке.
Если бы вы захотели переехать в Россию с англоязычным сайтом, у вас возникли бы серьезные проблемы. давайте прокатимся на территорию, скажем в России, с англоязычными сайтами, но у вас будут серьезные проблемы.
Но вы, конечно, можете просто обновить контент для конкретного региона.
Регион может обрабатывать тонны трафика.
Потому что большинство статей топовых американских блоггеров прекрасно переводятся другими сайтами и сами забирают трафик.
Поэтому лучший вариант — посмотреть, как развивается Amazon.
Он вкладывает миллиарды в Индию, потому что знает, что там будет развиваться.
Я уже инвестировал в общей сложности около 10 миллиардов долларов в развитие Индии.
И это действительно работает.
Инвестировала только Индия, Amazon вложила 36 миллионов долларов в Бразилию, а 2 миллиарда долларов было инвестировано во Францию.
Amazon перемещается по всему миру, и его трафик растет и в других странах.
То есть Германия — второй по величине рынок, Япония тоже есть.
Раньше это была небольшая полоска у Amazon, но с 2014 года эта полоска растет огромными темпами.
Ни у кого нет бюджета Amazon, но это правильный путь.
Когда ты остаешься на международном уровне, у тебя не так много денег, поэтому, скорее всего, ты можешь обнаружить, что знаешь один язык, ну максимум два, например, родной и, может быть, английский.
И единственный вариант продвижения вашего проекта — это перевод контента на английский язык.
И здесь многие допускают ошибку, о которой многие не задумываются.
Некоторые делают это немного неправильно, просто переводят контент.
Это неправда.
Поверьте, вы можете воспользоваться очень простой системой, которую предлагает Нил Патель, — вступать в партнерство с организациями, желающими получать процент от сделки в другом регионе.
Например, если вы предоставляете услуги в другом регионе и стране.
Для этого вы должны поставить условие — они должны адаптировать ваш контент на свой язык.
Я знаю примеры известных блоггеров, например такого блоггера, как доктор Берг.
Он американский блоггер и он вступает в партнерство с другими блоггерами, российскими блоггерами, которые его переводят и озвучивают на официальном российском канале, который является его партнерским каналом.
Вы можете сделать то же самое с сайта.
Таким образом вы сможете привлечь внимание к своему бизнесу, но при этом адаптировать контент.
То есть вы находите человека или группу людей, которые переводят контент вашего сайта на язык данного региона.
Им приходится читать ваш контент, изучать его, тратить на его изучение очень много времени.
Вы можете передавать некоторую долю прибыли от роста трафика.
Точно так же, если они приложат усилия, вы сможете заплатить им за эту работу.
Если они не показывают никакого роста, вы закрываете партнерство.
То есть никто никому ничего не должен, ищите других партнеров, с которыми будете работать.
Таким образом, вы можете наладить международную SEO-экспансию своего сайта в других регионах.
Краткое руководство от Нила Пателу — что вам нужно делать.
Шаг 1.
Вы несете ответственность за переписывание контента, а не за его перевод.
Когда вы работаете с зарубежными партнерами, это потому, что вы хотите, чтобы они переводили контент.
Это не сработает, потому что существуют совершенно разные культуры, разные ключевые слова.
Поэтому контент должен быть расшифрован и адаптирован специально для каждой стороны.
Причем, если вы говорите об Амазоне в Америке, то на Амазоне жители России вообще не интересуются этим маркетплейсом, а Украина, у них есть другие маркетплейсы, им этот маркетплейс будет мало интересен.
И наоборот, если говорить о HotLine, популярной торговой площадке в Украине, американец как-то с фиалкой посмотрит на эти случаи.
Поэтому адаптируйте все, адаптируйте кейсы, адаптируйте поведение, адаптируйте весь контент и пытайтесь адаптировать его для использования в конкретной стране.
Что нужно будет сделать.
Конечно, вам нужно будет правильно настроить многоязычие.
Вам придется потратить некоторое время на многоязычие, потому что многоязычие — это проблема, с которой сталкивается большинство людей.
Мультиязычность можно настроить, можно посмотреть инструкцию, как это делает гугл, там есть хорошая справка по этой теме, можно погуглить.
Лучший вариант — создать отдельный домен или отдельную подпапку для домена.
То есть либо ваш домен будет com, и в подпапках будут языки, либо каждый язык будет находиться в отдельном региональном домене.
Например, в России хорошо раскручены домены ru, в Украине домен — ua и, соответственно, в Германии — d.
Конечно, вы можете купить все домены на каком-либо языке для продвижения.
Лучший вариант продвижения, я бы выбрал домены под конкретный регион — как мы реализовали .сom.ua и .ru для seoquick.
Соответственно, приобретая эти домены для продвижения, вы, конечно, можете настроить таргетинг.
Но если вам не повезло и ваш домен находится только в одной доменной зоне, то решать вопрос нужно через папки.
Единственное предостережение: ваш домен должен находиться в зоне com.
У вас будут проблемы с переводом российского сайта на американскую платформу – у вас будут проблемы.
И конечно домен должен быть тот же.
По поводу перевода. На самом деле, как я уже сказал, не нанимайте переводчика.
Очень важно использовать тег reflang через Realternate.
Используя их для определенных языков, Google не будет считать этот контент дубликатом и правильно разделит его для разных языков.
Очень важно создать правильное языковое содержимое метаимени для конкретного языка.
В частности, вам нужно будет настроить метаимена и правильно определить язык для каждого контента.
Самой большой ошибкой было бы создать разные версии сайта для разных языков, но забыть обновить на них контент.
Например, ошибкой является размещение русского контента для английской версии сайта.
Вы обязательно сообщите Google, если бросите его в индекс и покажете Google не ту страницу сайта и тем самым похороните многоязычное SEO-продвижение.
Конечно, вам нужно выбрать страницы, которые вы планируете продвигать, и собрать семантику по каждому региону.
Очень важно правильно собрать семантику для всех регионов, которые необходимо будет продвигать.
Для этого вам нужно будет привлечь соответствующих партнеров, которые адаптируют вашу версию под конкретный язык.
Не пытайтесь сделать это самостоятельно.
Вы не сможете перевести свой веб-сайт на португальский, не зная португальского разговорного метода.
Вы не сможете перевести свой сайт на немецкий язык, если вы не умеете говорить по-немецки или только выучили его в школе, вам нужно говорить как носитель немецкого языка.
Поэтому лучший вариант в этой ситуации — нанять людей, которые будут переводить.
Например, мы готовы перевести большинство англоязычных веб-сайтов на русский.
Здесь проблем вообще нет, то есть если есть англоязычный сайт, мы готовы перевести.
Анатолий также готов адаптировать русскоязычные сайты на английский, проблем с этим у него нет. У него есть родной человек, который готов это сделать.
Поэтому резюмируем этот вариант.
Для того, чтобы взять дополнительный трафик из регионов, нужны всего две вещи.
Вам нужен партнер, который будет вас продвигать.
Ну и с кем у вас будет партнерство и кто будет адаптировать ваш контент.
Вам нужно будет подготовить сайт, построить правильный мультиязычный функционал, подготовить домен, подготовить cms к переводу.
И конечно, вам понадобится вторая большая задача — собственно адаптировать контент под конкретный язык.
Все страницы необходимо будет адаптировать, подогнать под правильную семантику конкретного региона и, конечно же, адаптировать под эти языки.
Таким образом вы сможете просто получать трафик, не напрягаясь.
А если вы еще и настроите систему оплаты KPI за трафик из определенного региона на некоторые номера, то партнерам конечно будет выгодно заниматься вашим продвижением, вашим продвижением конкретных региональных страниц.
На этом все, не забудьте подписаться на наши подкасты.
Я буду ждать ваших вопросов.
Вы можете задать нам вопросы прямо в нашей группе в Telegram.
У нас это есть.
Если вы нас слушаете, зайдите на сайт, ссылка на группу Telegram будет в шапке.
Еще увидимся.»